TIPS:本文共有 898 个字,阅读大概需要 2 分钟。
上个世纪三十年代,国际水平的相扑大概在272斤左右,而现在,已经超过372斤了。对于体形相对较小的日本相扑选手来说,如何保持壮硕的体形非常重要,而关键就在于吃。在日本,有一种叫Chanko炖肉,有时被称为Chanko-Nabe,每个相扑运动员几乎每顿饭都吃,体型大的运动员,可以一个人吃掉一整锅。甚至在退休后,他们对这食物依旧热情不减。这种炖肉锅就也成了相扑运动的象征,在中文里称之为“相扑火锅”。
从技术层面上来讲,相扑火锅并不是由其配菜,配方决定的,而是其背后代表的运动决定了食物的意义。普通日本人会告诉你,Chanko就是一锅冒着泡的肉汤,成分的添加有喜好决定,一般涮锅和火锅用的菜都可以。通常有肉或鱼,豆腐,蔬菜。和大量高热量的麻吉(一种淀粉类米糕,由捣碎的糯米制成,一火柴盒大小的麻吉相当于一整碗米饭的卡路里),汤由鸡肉汤,味增汤合制而成,再加入大豆和盐。
每个训练相扑的训练队都有自己的独特配方,这就是一锅又便宜,又丰盛的炖菜混合锅,是相扑选手保持体形的法宝,相扑选手们的首要任务就是保持体形,体形上的胜利就胜利一半了。正如David Benjamin在他的书《相扑:日本国家运动的思考》中所说:“当你是一名相扑选手时,你会专门生活在一个会所,没有女性。你会被鼓励着吃所有你想吃的东西和任何甜点,然后是整整一个下午的午睡,晚上就喝啤酒。
相扑比赛也就几十秒的时间,还不会耽误你吃晚饭的时间。每天的进食都是在一个舒适,可以控制温度的房间。”另外,对于相扑选手的成就高低还有区别对待,冠军就可以先动筷子享受相扑火锅美食,而最初级的成员只有剩下在锅底的菜,他们有时还要负责训练队的厨房工作。所以,有些相扑选手在退休后,可能就会从事开火锅店的工作。这也使得相扑火锅越来越平民化,越来越被大众熟知和喜爱。
现在,相扑火锅已然成为日本的一大饮食文化。许多国外的摔跤选手到了日本都喜欢尝试这种食谱,既经济实惠,又美味可口。美食评论家Tierney说:“每一个相扑选手都应该把自己的成功一部分归功于这一美食,这一平凡但不简单的炖肉锅。”
我们转型不易,新知识内容立足于正能量、实用,觉得《这种火锅是日本相扑手保持体形的法宝(一顿可以吃一整锅)》对你有帮助,请留言收藏!